< 箴言 11 >

1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
Um falso equilíbrio é uma abominação para Yahweh, mas pesos precisos são o seu deleite.
2 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
Quando o orgulho vem, então vem a vergonha, mas com humildade vem a sabedoria.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
A riqueza não lucra no dia da ira, mas a retidão se livra da morte.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
A justiça do irrepreensível orientará seu caminho, mas os ímpios devem cair por sua própria maldade.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
A retidão dos retos os entregará, mas os infiéis serão aprisionados por desejos malignos.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
When um homem perverso morre, a esperança perece, e a expectativa de poder não dá em nada.
8 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
Uma pessoa justa é entregue fora de problemas, e o ímpio toma seu lugar.
9 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
Com sua boca o homem sem Deus destrói seu próximo, mas os justos serão entregues através do conhecimento.
10 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
When vai bem com os justos, a cidade se regozija. Quando os ímpios perecem, há gritos.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Com a bênção dos justos, a cidade é exaltada, mas é derrubado pela boca dos ímpios.
12 藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
Aquele que despreza o próximo é desprovido de sabedoria, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
Aquele que traz a fofoca trai a confiança, mas quem tem um espírito de confiança é aquele que guarda um segredo.
14 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Aquele que é garantia para um estranho sofrerá por isso, mas aquele que recusa a prestação de garantias é seguro.
16 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
Uma mulher graciosa obtém honra, mas homens violentos obtêm riquezas.
17 仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
O homem misericordioso faz o bem à sua própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
As pessoas más ganham salários enganosos, mas aquele que semeia retidão colhe uma recompensa certa.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
Aquele que é verdadeiramente justo ganha a vida. Aquele que persegue o mal, recebe a morte.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
Those que são perversos de coração são uma abominação para Yahweh, mas aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis são seu encanto.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Most certamente, o homem mau não ficará impune, mas a progênie dos justos será entregue.
22 婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
Como um anel de ouro no focinho de um porco, é uma bela mulher que carece de discrição.
23 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
O desejo dos justos é apenas bom. A expectativa dos ímpios é a ira.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
Há um que se espalha e aumenta ainda mais. Há um que retém mais do que é apropriado, mas ganha a pobreza.
25 好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
A alma liberal deve ser engordada. Aquele que rega também deve ser regado por ele mesmo.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
As pessoas amaldiçoam alguém que retém grãos, mas a bênção estará sobre a cabeça daquele que a vende.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Aquele que diligentemente busca o bem, busca o favor, mas aquele que procura o mal, ele virá até ele.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Aquele que confia em suas riquezas cairá, mas os justos devem florescer como a folha verde.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Aquele que perturbar sua própria casa herdará o vento. O tolo deve ser servo do sábio de coração.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
O fruto dos justos é uma árvore da vida. Aquele que é sábio ganha almas.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Eis que os justos devem ser pagos na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

< 箴言 11 >