< 箴言 11 >
1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!