< 箴言 11 >

1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
2 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
8 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
9 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
12 藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
14 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
16 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
17 仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
22 婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
23 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
25 好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!

< 箴言 11 >