< 箴言 11 >

1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler ist zunichte geworden.
8 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
9 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
12 藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
Wer als Verleumder umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
14 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
Wo keine Führung ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Sehr schlecht ergeht's einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
16 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
17 仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
Sich selbst tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es dem, der Bösem nachjagt, zu seinem Tode.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Die Hand darauf! Der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
22 婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand.
23 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
25 好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!

< 箴言 11 >