< 箴言 11 >

1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< 箴言 11 >