< 箴言 11 >
1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles. Fruits de la droiture et de la perversité.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
La justice de l’ homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place. Le juste et l’impie dans la société.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse. Fruits de la justice et de la méchanceté.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!