< 箴言 11 >

1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.

< 箴言 11 >