< 箴言 11 >

1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
Falske Vægtskåle er HERREN en gru, fuldvvægtigt Lod er efter hans Sind.
2 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
Ej hjælper Rigdom på Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
Ved Døden brister den gudløses Håb, Dårers Forventning brister.
8 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
9 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
10 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
12 藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
Mand uden Vid ser ned på sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler Sagen.
14 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Håndslag.
16 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
17 仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.
22 婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
23 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
25 好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Hvo der stoler på sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Den, der øder sit Hus, høster Vind, Dåre bliver Vismands Træl.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.

< 箴言 11 >