< 箴言 11 >

1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
Kânging hoeh e yawcu teh BAWIPA hanelah panuet a tho teh, kânging e bangnuenae teh a ngai e lah ao.
2 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
Kâoup navah yeiraiponae ao teh, kârahnoum navah lungangnae ao.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
Tamikalan teh yuemkamcunae ni a hrawi han, hatei, yuemkamcu hoeh e khopouknae niteh amamouh a raphoe han.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
Lungkhueknae tueng navah hnopai teh cungkeihoeh, hatei lannae ni teh duenae koehoi a rungngang han.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
Lannae ni teh toun kaawm hoeh e naw hah lam kalan a pâtue han, hatei, tamikathoutnaw teh thoenae dawk letlang a rawp awh han.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
Tamikalannaw teh lannae ni a rungngang awh han, hatei, yuemkamcu hoeh e naw teh amamae ngainae dawk a kâman awh han.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
Tamikathoutnaw a due awh toteh a ngaihawi awh e puenghai a kahma vaiteh, tamikalanhoehnaw e ngaihawinae puenghai a kahma han.
8 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
Tamikalan teh runae thung hoi a hlout vaiteh, hote runae teh tamikathoutnaw ni a pang awh han.
9 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
Cathut ka taket hoeh e niteh, a pahni hoi a imri ouk a raphoe, hatei, tamikalan teh thoumthainae lahoi rungngang lah ao han.
10 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
Tamikalan ni hawinae a coe navah khobuem a konawm awh, hatei, tamikathout a due toteh a lunghawi awh.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Tamikalan ni yawhawi a coe navah khopui hai tawmrasang lah a o, hatei, tamikathoutnaw e pahni ni teh ouk a raphoe.
12 藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
Lungangnae ka vout e tami ni teh a imri hah ouk a dudam, hatei, thaipanueknae ka tawn e teh duem ao.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
Yuengyoe ka pai ni teh lawk kapap e tami ni hrolawk hah ouk a pâpho, hatei, yuemkamcu e ni teh ouk a hro.
14 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
Pouknae kahawi poenae a ohoehnae koe khocanaw ouk a kahma teh, pouknae kahawi poenae apapnae koe teh khocanaw roumnae a coe awh.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Panue hoeh e tami panuesaknae teh a khang han, hatei, lawkpanuesaknae dawk kut tambeinae ka ngai hoeh e teh a hlout han.
16 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
Pahrennae ka tawn e napui ni barinae a coe, hatei, a thakasai e tongpa ni teh tawntanae a coe.
17 仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
Pahrennae ka tawn e tami ni a hringnae han lah hnokahawi a sak, hatei, tamikathout teh a takthai hanelah runae kapoekung doeh.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
Tamikathout ni dumnae phu ouk a hmu awh, hatei, lannae cati katukkungnaw ni tawkphu katang teh a coe awh han.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
Lannae ni hringnae lamthung dawk tami a hrawi e patetlah, thoenae ka sak e ni ouk a duekhai.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
Lungthin ka longkawi e teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei, tamikalan kakuepcingnaw e hringnae teh amamouh letlang lunghawinae doeh.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Lungkânging lah ao awh nakunghai, tamikathout teh rek laipalah awm mahoeh. Hatei, tamikalannaw e canaw teh hloutsak lah ao han.
22 婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
A meihawi eiteh pouknae ka tawn hoeh e napui teh, vok hnawng dawk suikuthrawt bang pouh e patetlah doeh ao.
23 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
Tamikalan ni ngainae teh hawinae dueng doeh, hatei, tamikathout ni a ring e teh lungkhueknae dueng doeh.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
Thouk ka poe e teh, thouk a tawnta, hatei moikapap a pâkhueng eiteh, ka mathoe e tami hai ao.
25 好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
Hring ka pasoung e teh tawnta sak lah ao han. Ayâ tui ka awi e teh ama hai tui awi lah ao han.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Cakang ka haw e tami teh ayâ ni thoe a bo han. hatei, kayawtkung koe teh yawhawinae ao han.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Hawinae ka tawng katang e ni barinae a coe han. hatei, thoenae ka tawng koe teh runae a pha han.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Hnopai kâuep e teh a rawp han, hatei tamikalan teh phokung patetlah dikhring han.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Ma e imthung runae ka poe e ni a coe e râw teh kahlî lah ao vaiteh, tamipathu teh a lungkaangnaw koe san lah ao han.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Tamikalannaw e a paw teh hringnae thing paw lah ao teh, muitha ka man e teh tami a lungkaang e doeh.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Tamikalan patenghai talai van reknae khang pawiteh, cathutlaipa e hoi tamikayon teh banghloimaw hoe a khang han vai.

< 箴言 11 >