< 箴言 11 >

1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
Angraeng loe katoeng ai tahhaih to pahnuet; toe katoeng tahhaih nuiah loe anghoehaih tawnh.
2 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
Amoekhaih oh naah, azathaih to oh; toe minawk tlim ah khosah kami khaeah loe palunghahaih to oh.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
Poektoeng kami loe toenghaih mah zaeh; toe poeksae kami loe poeksethaih mah amrosak tih.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
Sithaw palungphui naah angraenghaih mah na bomh mak ai; toe toenghaih mah loe duekhaih thung hoiah pahlong.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
Coek koi om ai katoeng kami loe toenghaih mah loklam to hnuksak; toe kasae kami loe a sethaih mah amtimsak tik.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
Katoeng kaminawk loe angmacae toenghaih mah nihcae to pahlong tih; toe sethaih sah kaminawk loe angmacae sethaih pongah aman o tih.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
Kahoih ai kami duek naah, anih oephaih doeh anghma tih; poektoeng ai kaminawk ih oephaih loe anghmat.
8 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
Katoeng kami to raihaih thung hoiah pahlong, anih zuengah kasae kami nuiah raihaih to phak.
9 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
Angsah thaih kami loe pronghaih lok hoiah a imtaeng kami to amrosak; toe katoeng kami loe palunghahaih hoiah loi tih.
10 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
Katoeng kami khosak hoih naah, vangpui to anghoe; kasae kami duek naah loe, anghoe hoi hanghaih lok to oh.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Katoeng kami tahamhoih naah, vangpui to pakoeh ah oh; toe kasae kami ih pakha mah loe vangpui to amrosak.
12 藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
Palunghahaih tawn ai kami loe, a imtaeng kami to khet patoek; toe palunghahaih tawn kami loe a palai to ciipsak.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
Lokpung kami loe tamqu hmuen to taphong; toe oepthok kami loe tamqu hmuen to angphat.
14 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
Zaehhoihaih om ai naah, prae kaminawk amro o; toe poekhaih paek thaih kami pop tawnh naah ngancuemhaih to oh.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Angvin ih laiba pathok pae hanah lokkam kami loe poek angpho tih; toe to tiah lokkam ai kami loe mawnhaih tawn mak ai.
16 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
Tahmenhaih tawn nongpata loe khingzahaih to hak; toe thahoih nongpanawk loe angraeng o.
17 仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
Tahmenhaih tawn kami loe tangqum to hak; toe hmawsaeng kami loe a taksa raihaih paek kami ah ni oh.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
Kasae kami loe alinghaih atho to hnuk; toe toenghaih tuh kami loe amkhrai thai ai tangqum to hak.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
Toenghaih loe hinghaih ah oh baktih toengah, sethaih hnukah patom kami loe a duekhaih ni patom.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
Poek angkawn kami loe Angraeng mah panuet; toe toenghaih loklam pazui kami nuiah loe anghoehaih to tawnh.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Kasae kaminawk loe nawnto amhong o cadoeh, danpaek ai ah om mak ai; toe katoeng kaminawk ih caa loe loihsak tih.
22 婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
Khopoek thai ai kranghoih nongpata loe, ok tahmawh nui ih sui bantuek baktiah ni oh.
23 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
Katoeng kami loe kahoih hmuen khue ni koeh; toe kasae kami ih oephaih loe palungphuihaih hae ni.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
Cangti haeh kami loe pop aep ah hak; angaihaih pong kamthlai ah patung kami loe amtang aep.
25 好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
Kuuhoih kami loe angraeng; minawk han tuibawh kami loe, angmah doeh tuibawh ah om toeng tih.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Cang zawh paawt kami loe, minawk mah kasae thui tih; toe cang zaw kami ih lu loe tahamhoihaih om tih.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Kahoih hmuen pakrong kami loe hoihaih to hnuk; toe kahoih ai hmuen pakrong kami loe sethaih to hnu tih.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Angmah angraenghaih oep kami loe amtim tih; toe katoeng kami loe thingqam baktiah sai tih.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Angmah imthung raihaih paek kami loe takhi to qawk ah toep tih; amthu loe palungha kami ih tamna ah om tih.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Hinghaih thingkung loe toenghaih thingthai ah oh; palungha kami loe minawk hinghaih to pazawk.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Khenah, katoeng kaminawk mataeng doeh long nuiah hnuk han koi atho to hnu o nahaeloe, Sithaw panoek ai kami hoi zaehaih sak koeh kaminawk cae loe kawkruk maw danpaekhaih atho to hnu o tih!

< 箴言 11 >