< 箴言 10 >

1 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
2 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
3 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
4 手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
5 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
6 福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
7 義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
8 心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
9 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
10 以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
11 義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
12 恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
13 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
14 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
15 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
16 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
17 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
18 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
19 多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
20 義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
21 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
22 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
23 愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
24 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
25 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
26 懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
27 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
28 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
29 耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
30 義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
31 義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
32 義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。
Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.

< 箴言 10 >