< 箴言 10 >

1 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
3 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
9 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
11 義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
17 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
18 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
19 多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
24 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
25 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
26 懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
27 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
30 義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
31 義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.

< 箴言 10 >