< 箴言 10 >
1 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
3 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
9 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
17 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
18 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
24 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
25 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
27 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.