< 箴言 10 >

1 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
2 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
3 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
4 手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
5 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
6 福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
7 義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
8 心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
9 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
10 以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
11 義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
12 恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
13 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
14 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
15 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
16 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
17 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
18 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
19 多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
20 義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
21 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
22 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
23 愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
24 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
25 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
26 懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
27 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
28 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
29 耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
30 義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
31 義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
32 義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。
Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.

< 箴言 10 >