< 箴言 10 >

1 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
4 手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
5 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
6 福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
7 義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
9 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
10 以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
11 義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
12 恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
13 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
15 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
16 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
17 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
18 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
19 多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
20 義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
21 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
22 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
23 愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
24 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
25 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
26 懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
27 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
29 耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
30 義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
31 義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
32 義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。
Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.

< 箴言 10 >