< 箴言 10 >

1 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
2 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
4 手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
5 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
6 福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
7 義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
9 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
11 義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
12 恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
13 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
14 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
15 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
16 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
17 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
21 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
22 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
23 愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
24 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
25 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
26 懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
28 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
31 義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
32 義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.

< 箴言 10 >