< 箴言 10 >
1 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
Salomon sananlaskut. Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä poika on äidillensä murheeksi.
Vääryyden aarteet eivät auta, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
3 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
Herra ei salli vanhurskaan nälkää nähdä, mutta jumalattomien himon hän luotansa työntää.
Köyhtyy, joka laiskasti kättä käyttää, mutta ahkerain käsi rikastuttaa.
5 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
Taitava poika kokoaa kesällä, kunnoton poika elonaikana nukkuu.
Siunaus on vanhurskaan pään päällä, mutta väkivaltaa kätkee jumalattomien suu.
Vanhurskaan muistoa siunataan, mutta jumalattomien nimi lahoaa.
8 心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Viisassydäminen ottaa käskyt varteen, mutta hulluhuulinen kukistuu.
9 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
Joka nuhteettomasti vaeltaa, vaeltaa turvassa, jonka tiet ovat väärät, se joutuu ilmi.
10 以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Joka silmää iskee, saa aikaan tuskaa, ja hulluhuulinen kukistuu.
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suu kätkee väkivaltaa.
Viha virittää riitoja, mutta rakkaus peittää rikkomukset kaikki.
Ymmärtäväisen huulilta löytyy viisaus, mutta joka on mieltä vailla, sille vitsa selkään!
Viisaat kätkevät, minkä tietävät, mutta hullun suu on läheinen turmio.
15 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, mutta vaivaisten köyhyys on heidän turmionsa.
Vanhurskaan hankkima on elämäksi, jumalattoman saalis koituu synniksi.
17 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
Kuritusta noudattava on elämän tiellä, mutta nuhteet hylkäävä eksyy.
18 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
Joka salavihaa pitää, sen huulilla on valhe, ja joka parjausta levittää, on tyhmä.
Missä on paljon sanoja, siinä ei syntiä puutu; mutta joka huulensa hillitsee, se on taitava.
Vanhurskaan kieli on valituin hopea, jumalattomien äly on tyhjän veroinen.
Vanhurskaan huulet kaitsevat monia, mutta hullut kuolevat mielettömyyteensä.
Herran siunaus rikkaaksi tekee, ei oma vaiva siihen mitään lisää.
Tyhmälle on iloksi ilkityön teko, mutta ymmärtäväiselle miehelle viisaus.
24 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
Mitä jumalaton pelkää, se häntä kohtaa; mutta mitä vanhurskaat halajavat, se annetaan.
25 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
Tuulispään käytyä ei jumalatonta enää ole, mutta vanhurskaan perustus pysyy iäti.
Mitä hapan hampaille ja savu silmille, sitä laiska lähettäjillensä.
27 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
Herran pelko elinpäiviä jatkaa, mutta jumalattomien vuodet lyhenevät.
Vanhurskasten odotus koituu iloksi, mutta jumalattomien toivo hukkuu.
29 耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
Herran johdatus on nuhteettoman turva, mutta väärintekijäin turmio.
Vanhurskas ei ikinä horju, mutta jumalattomat eivät saa asua maassa.
Vanhurskaan suu kasvaa viisauden hedelmän, mutta kavala kieli hävitetään.
Vanhurskaan huulet tietävät, mikä otollista on, mutta jumalattomien suu on sulaa kavaluutta.