< 箴言 10 >
1 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
En viis Søn glæder sin Fader, men en daarlig Søn er sin Moders Bedrøvelse.
Ugudeliges Liggendefæ gavner intet, men Retfærdighed redder fra Døden.
3 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
Herren lader ikke den retfærdiges Sjæl hungre, men de ugudeliges Begærlighed støder han tilbage.
Den, som arbejder med lad Haand, bliver fattig; men de flittiges Haand gør rig.
5 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
Den, som samler om Sommeren, er en klog Søn; den, som sover om Høsten, er en Søn, der gør Skam.
Velsignelser ere over den retfærdiges Hoved, men Vold skjuler de ugudeliges Mund.
Den retfærdiges Ihukommelse er til Velsignelse; men de ugudeliges Navn smuldrer hen.
8 心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Den, som er viis af Hjerte, tager imod Budene; men den, som er en Daare i sin Mund, styrtes.
9 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
Den, som vandrer i Oprigtighed, vandrer tryggelig; men den, som gaar Krogveje, bliver røbet.
10 以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Den, som giver Vink med Øjet, foraarsager Krænkelse; og den, som er en Daare i sin Mund, styrtes.
Den retfærdiges Mund er Livets Kilde, men Vold skjuler de ugudeliges Mund.
Had opvækker Trætter, men Kærlighed skjuler alle Overtrædelser.
Paa den forstandiges Læber findes Visdom; men en Kæp er for den uforstandiges Ryg.
De vise gemme paa Kundskab; men for Daarens Mund er Undergang nær.
15 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
Den riges Gods er hans faste Stad; men de fattiges Armod er deres egen Undergang.
Den retfærdiges Løn er til Livet; den ugudeliges Indtægt er til Synd.
17 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
At bevare Tugt er Vej til Livet; men den, som lader Tilrettevisning fare, vildleder.
18 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
Den, som dølger Had, har falske Læber, og den, som bringer ondt Rygte ud, er en Daare.
Hvor mange Ord ere, der lader Overtrædelse ikke af; men den, som sparer sine Læber, er klog.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv; de ugudeliges Hjerte er intet værd.
Den retfærdiges Læber nære mange; men ved den uforstandige dø Daarer.
Herrens Velsignelse gør rig, og han føjer ikke Smerte til den.
Det er for Daaren som en Leg, naar han gør en skændig Ting; men den forstandige Mand har Visdom.
24 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
Hvad den ugudelige frygter for, det skal komme over ham; men de retfærdiges Begæring skal Gud give ham.
25 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
Naar Hvirvelvinden farer forbi, saa er den ugudelige ikke mere; men en retfærdig har en evig Grundvold.
Som Eddike er for Tænderne, og som Røg er for Øjnene, saa er den lade for dem, som udsende ham.
27 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
Herrens Frygt lægger Dage til; men de ugudeliges Aar forkortes.
De retfærdiges Forventelse er Glæde, men de ugudeliges Haab forgaar.
29 耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
En fast Borg er Herrens Vej for den retskafne, men Fordærvelse for dem, som gøre Uret.
Den retfærdige skal ikke rokkes evindelig; men de ugudelige skulle ikke bo i Landet.
Den retfærdiges Mund fremfører Visdom, men den Tunge, som taler forvendte Ting, skal udryddes.
Den retfærdiges Læber kende, hvad der er velbehageligt, men de ugudeliges Mund fremfører forvendte Ting.