< 箴言 1 >
Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israel.
Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
ad intelligenda verba prudentiæ: et suscipiendam eruditionem doctrinæ, iustitiam, et iudicium, et æquitatem:
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et ænigmata eorum.
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
Timor Domini principium sapientiæ. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol )
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol )
Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
Sic semitæ omnis avari, animas possidentium rapiunt.
Sapientia foris prædicat, in plateis dat vocem suam:
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quæ sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.