< 箴言 1 >
이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol )
음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 임하리니
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라