< 箴言 1 >

1 以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
[the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
2 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
3 使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
4 使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
5 使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
[the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
9 因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
10 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol h7585)
Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol h7585)
13 我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
14 你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
17 好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
[are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
20 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
24 我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
25 反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
When comes (like devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
29 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
30 不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
31 所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.

< 箴言 1 >