< 箴言 1 >
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
My son, if sinners entice thee, consent not.
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol )
let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
— my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
they would none of my counsel, they despised all my reproof:
therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.