< 箴言 1 >

1 以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
in order to know wisdom and discipline,
3 使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol h7585)
Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
13 我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
“Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”

< 箴言 1 >