< 箴言 1 >
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nought wisdom and instruction.
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
Hear, [my] son, the instruction of thy father, and reject not the rules of thy mother.
For thou shalt receive for thine head a crown of graces, and a chain of gold round thy neck.
[My] son, let not ungodly men lead thee astray, neither consent thou [to them].
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
If they should exhort thee, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol )
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
but do thou cast in thy lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
go not in the way with them, but turn aside thy foot from their paths:
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
for nets are not without cause spread for birds.
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
Since I called, and ye did not hearken; and I spoke at length, and ye gave no heed;
but ye set at nought my counsels, and disregarded my reproofs;
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
yea when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
For it shall be that when ye call upon me, I will not hearken to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.