< 箴言 1 >
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man—
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
to understand a proverb and parables, the words and riddles of the wise.
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but the foolish despise wisdom and instruction.
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
My son, listen to your father’s instruction, and do not forsake your mother’s teaching;
for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
My son, if sinners entice you, do not consent.
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
If they say, “Come with us. Let’s lie in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol )
Let's swallow them up alive like Sheol (Sheol ), and whole, like those who go down into the pit.
We will find all valuable wealth. We will fill our houses with plunder.
You shall cast your lot among us. We will all have one purse”—
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
my son, do not walk on the path with them. Keep your foot from their path,
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
For the net is spread in vain in the sight of any bird;
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,
because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”