< 箴言 1 >

1 以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
Israel manghai David capa Solomon kah he,
2 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
3 使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
10 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol h7585)
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol h7585)
13 我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
17 好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a. rhawt pah.
20 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
31 所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.

< 箴言 1 >