< 腓立比書 1 >

1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給凡住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事。
This letter comes from Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all God's people in Christ Jesus living in Philippi, and to the church leaders and assistants.
2 願恩惠、平安從上帝我們的父並主耶穌基督歸與你們!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 我每逢想念你們,就感謝我的上帝;
When I think of you I'm so thankful to my God,
4 每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。
and I'm always glad to remember all of you in my prayers,
5 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
because you've been partners with me in spreading the good news right from the beginning up till now.
6 我深信那在你們心裏動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。
I'm absolutely sure that God who began this good work in you will continue working and bring it to a successful conclusion when Jesus Christ returns.
7 我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。
It's appropriate for me to be thinking this way about all of you because you mean so much to me. Whether I'm in prison or out there making the good news clear, all of you share God's grace together with me.
8 我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人;這是上帝可以給我作見證的。
God is my witness as to my great affection for every one of you in the caring love of Christ Jesus.
9 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
My prayer is that your love may grow more and more in knowledge and understanding,
10 使你們能分別是非,作誠實無過的人,直到基督的日子;
so that you can work out what's really important. That way you can be genuine and blameless when Christ returns,
11 並靠着耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與上帝。
filled with the fruits of living right that come through Jesus Christ and give glory and praise to God.
12 弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺,
I want you to know, my brothers and sisters, that all I've experienced has worked out to move the good news forward!
13 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。
For everyone—including the whole praetorian guard—now knows that I'm in chains for Christ;
14 並且那在主裏的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳上帝的道,無所懼怕。
and because of my chains most of the Christians here have been encouraged to speak God's word boldly and fearlessly!
15 有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。
Yes, some speak out of jealousy and rivalry. However, there are those who speak from good motives.
16 這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;
They act out of love, because they know that I'm meant to be here to defend the good news.
17 那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
Those others present Christ deceptively because of their selfish ambitions, trying to cause me problems in my imprisonment.
18 這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜;
But so what? All I care about is that Christ is presented every which way, whether just pretending or whether from true convictions. That's what makes me happy—and I will go on being happy!
19 因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
Why? Because I'm convinced that through your prayers for me, and through the help of the Spirit of Jesus Christ, this will turn out to be my salvation.
20 照着我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
For it's my strongest hope and expectation not to do anything of which I would be ashamed. Instead it's my bold hope, as always, that even now Christ will be greatly honored through me, whether I live or die.
21 因我活着就是基督,我死了就有益處。
As far as I'm concerned, living is for Christ, and dying brings gain.
22 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。
But if I'm to go on living here and this would be productive work, then I really don't know what's best to choose!
23 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。
For I'm in a dilemma—I really want to leave and be with Christ, which would be far better,
24 然而,我在肉身活着,為你們更是要緊的。
and yet to remain physically here is more important as far you're concerned.
25 我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
Since I'm absolutely sure of this, I know that I'll stay here, remaining with you all to help you as your trust and delight in God grows,
26 叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。
so that when I see you again your praise to Christ Jesus may be even greater because of me.
27 只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。
Just be sure that the way you live your lives corresponds to the good news of Christ, so that whether I come and see you or not I can get to hear how you're doing—that you stand firm in full agreement with one another, spiritually united as you work together for the trusting faith of the good news.
28 凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪,你們得救都是出於上帝。
Don't let your enemies scare you. By being brave you will demonstrate to them that they will be lost, but that God himself will save you.
29 因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。
For you have been given the privilege not only of trusting in Jesus, but suffering for him as well.
30 你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。
You're experiencing the same struggle you saw me having—a struggle I still have, as you now know.

< 腓立比書 1 >