< 腓立比書 4 >
1 我所親愛、所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的弟兄,你們應當靠主站立得穩。
So then, my dear Brothers, whom I am longing to see — you who are my joy and my crown, stand fast in union with the Lord, dear friends.
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to live in harmony, in union with the Lord;
3 我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我一同勞苦;還有革利免,並其餘和我一同做工的,他們的名字都在生命冊上。
yes, and I ask you, my true comrade, to help them, remembering that they toiled by my side in spreading the Good News; and so, too, did Clement and my other fellow-workers, whose names are ‘in the Book of Life.’
All joy be yours at all times in your union with the Lord. Again I repeat — All joy be yours.
Let your forbearing spirit be plain to every one. The Lord is near.
6 應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求,和感謝,將你們所要的告訴上帝。
Do not be anxious about anything; but under all circumstances, by prayer and entreaty joined with thanksgiving, make your needs known to God.
7 上帝所賜、出人意外的平安必在基督耶穌裏保守你們的心懷意念。
Then the Peace of God, which is beyond all human understanding, will stand guard over your hearts and thoughts, through your union with Christ Jesus.
8 弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。
In conclusion, Brothers, wherever you find anything true or honourable, righteous or pure, loveable or praiseworthy, or if ‘virtue’ and ‘honour’ have any meaning, there let your thoughts dwell.
9 你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的上帝就必與你們同在。
All that you learned and received and heard and saw in me put into practice continually; and then God, the giver of peace, will be with you.
10 我靠主大大地喜樂,因為你們思念我的心如今又發生;你們向來就思念我,只是沒得機會。
It was a matter of great joy to me, as one in union with the Lord, that at length your interest in me had revived. The interest indeed you had, but not the opportunity.
11 我並不是因缺乏說這話;我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。
Do not think that I am saying this under the pressure of want. For I, however I am placed, have learned to be independent of circumstances.
12 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了秘訣。
I know how to face humble circumstances, and I know how to face prosperity. Into all and every human experience I have been initiated — into plenty and hunger, into prosperity and want.
I can do everything in the strength of him who makes me strong!
Yet you have acted nobly in sharing my troubles.
15 腓立比人哪,你們也知道我初傳福音離了馬其頓的時候,論到授受的事,除了你們以外,並沒有別的教會供給我。
And you at Philippi know, as well as I, that in the early days of the Good News — at the time when I had just left Macedonia — no Church, with the one exception of yourselves, had anything to do with me as far as giving and receiving are concerned.
16 就是我在帖撒羅尼迦,你們也一次兩次地打發人供給我的需用。
Indeed, even while I was still in Thessalonica, you sent more than once to relieve my wants.
17 我並不求甚麼餽送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。
It is not that I am anxious for your gifts, but I am anxious to see the abundant return that will be placed to your account. I have enough of everything, and to spare.
18 但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的餽送,當作極美的香氣,為上帝所收納、所喜悅的祭物。
My wants are fully satisfied, now that I have received from Epaphroditus the gifts which you sent me — the sweet fragrance of a sacrifice acceptable and pleasing to God.
19 我的上帝必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。
And my God, out of the greatness of his wealth, will, in glory, fully satisfy your every need, through your union with Christ Jesus.
20 願榮耀歸給我們的父上帝,直到永永遠遠。阿們! (aiōn )
To him, our God and Father, be ascribed all glory for every and ever. Amen. (aiōn )
21 請問在基督耶穌裏的各位聖徒安。在我這裏的眾弟兄都問你們安。
Give my greeting to every one of the People of Christ Jesus. The Brothers who are with me send your their greetings.
22 眾聖徒都問你們安。在凱撒家裏的人特特地問你們安。
All Christ’s People here, and especially those who belong to the Emperor’s household, send theirs.
May the blessing of the Lord Jesus Christ rest on your souls.