< 腓立比書 4 >

1 我所親愛、所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的弟兄,你們應當靠主站立得穩。
So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and garland, so stand in the LORD, beloved.
2 我勸友阿蝶和循都基,要在主裏同心。
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the LORD;
3 我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我一同勞苦;還有革利免,並其餘和我一同做工的,他們的名字都在生命冊上。
and I also ask you, genuine yoke-fellow, be assisting those women who strove along with me in the good news, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in [the] Scroll of Life.
4 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
Rejoice in the LORD always; again I will say, rejoice!
5 當叫眾人知道你們謙讓的心。主已經近了。
Let your reasonableness be known to all men; the LORD [is] near;
6 應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求,和感謝,將你們所要的告訴上帝。
be anxious for nothing, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
7 上帝所賜、出人意外的平安必在基督耶穌裏保守你們的心懷意念。
and the peace of God, that is surpassing all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8 弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。
As to the rest, brothers, as many things as are true, as many as [are] revered, as many as [are] righteous, as many as [are] pure, as many as [are] lovely, as many as [are] of good report, if any worthiness, and if any praise, think on these things;
9 你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的上帝就必與你們同在。
the things that you also learned, and receive, and hear, and saw in me, do those, and the God of peace will be with you.
10 我靠主大大地喜樂,因為你們思念我的心如今又發生;你們向來就思念我,只是沒得機會。
And I rejoiced in the LORD greatly, that now at length you flourished again in caring for me, for which also you were caring, and lacked opportunity;
11 我並不是因缺乏說這話;我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。
I do not say that in respect of want, for I learned in the things in which I am—to be content;
12 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了秘訣。
I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.
13 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
I have strength for all things, in Christ’s strengthening me;
14 然而,你們和我同受患難原是美事。
but you did well, having shared in my tribulation;
15 腓立比人哪,你們也知道我初傳福音離了馬其頓的時候,論到授受的事,除了你們以外,並沒有別的教會供給我。
and you have known, even you Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly communicated with me in regard to giving and receiving except you only;
16 就是我在帖撒羅尼迦,你們也一次兩次地打發人供給我的需用。
because in Thessalonica also, both once and again you sent to my need;
17 我並不求甚麼餽送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。
not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
18 但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的餽送,當作極美的香氣,為上帝所收納、所喜悅的祭物。
and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you—an odor of a refreshing fragrance—a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:
19 我的上帝必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。
and my God will supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;
20 願榮耀歸給我們的父上帝,直到永永遠遠。阿們! (aiōn g165)
and to God, even our Father, [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
21 請問在基督耶穌裏的各位聖徒安。在我這裏的眾弟兄都問你們安。
Every holy one in Christ Jesus greets you; the brothers with me greet you;
22 眾聖徒都問你們安。在凱撒家裏的人特特地問你們安。
all the holy ones greet you, and especially those of Caesar’s house.
23 願主耶穌基督的恩常在你們心裏!
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.

< 腓立比書 4 >