< 腓利門書 1 >

1 為基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門,
Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée à Philémon, notre bien-aimé et notre collaborateur,
2 和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。
à notre soeur Appia, à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'église qui s'assemble dans ta maison.
3 願恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!
Grâce et paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
4 我禱告的時候提到你,常為你感謝我的上帝;
Je rends sans cesse grâce à mon Dieu quand ton souvenir se présente à moi dans mes prières.
5 因聽說你的愛心並你向主耶穌和眾聖徒的信心。
J'apprends, en effet, ta foi au Seigneur Jésus et ton amour pour tous les fidèles,
6 願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
et je demande que ta foi se communique et porte des fruits et que tu saches ce qui pour nous est le bien, en vue de Christ!
7 兄弟啊,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。
Ton amour, en effet, nous a causé beaucoup de joie et de consolation; car les coeurs des fidèles ont été tranquillisés par toi, frère.
8 我雖然靠着基督能放膽吩咐你合宜的事,
Aussi aurais-je le droit en Christ de te prescrire en toute confiance ce que tu dois faire;
9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
mais je préfère m'adresser à toi au nom de cet amour, et en mon nom, au nom de Paul, un vieillard, et, dans ce moment, un prisonnier de Jésus-Christ.
10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀求你。
Je t'adresse donc une prière pour mon fils, que j'ai engendré dans les fers, pour Onésime.
11 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。
Il s'appelle Utile, et il ne te servait à rien autrefois. A l'avenir il nous servira beaucoup à tous les deux.
12 我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。
Je te le renvoie, lui, c'est-à-dire la meilleure partie de moi-même.
13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。
Je voulais le retenir auprès de moi, pour qu'au lieu de te servir, il me servît pendant que je suis prisonnier pour l'Évangile;
14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。
mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin de ne pas t'obliger à lui faire du bien, et de te laisser entièrement libre.
15 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他, (aiōnios g166)
Peut-être n'a-t-il été séparé de toi un moment qu'afin que tu le retrouves à jamais (aiōnios g166)
16 不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說。
non plus comme esclave, mais comme frère bien-aimé au lieu d'esclave; oui, bien-aimé de moi d'abord et plus encore de toi et selon la nature et selon le Seigneur!
17 你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。
Si donc tu me considères comme ton ami, reçois-le comme moi-même.
18 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上;
S'il t'a fait quelque tort, s'il te doit quelque chose, passe-le à mon compte.
19 我必償還,這是我-保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。
Moi, Paul, — j'écris ceci de ma main — je te rembourserai, sans te rappeler que tu es mon débiteur et que tu l'es de ta propre personne.
20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。
Allons, frère, fais-moi ce plaisir dans le Seigneur! Tranquillise mon coeur en Christ!
21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。
Je t'écris convaincu de ton obéissance, certain même que tu iras au delà de ce que je te demande.
22 此外你還要給我預備住處;因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩到你們那裏去。
En même temps, prépare-toi à me recevoir; car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.
23 為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。
Épaphras, mon compagnon de chaînes en Jésus-Christ, te salue
24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes collaborateurs.
25 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit.

< 腓利門書 1 >