< 腓利門書 1 >
1 為基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門,
From Paul, now a prisoner for Christ Jesus, and from Timothy, a Brother.
2 和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。
To our dear friend and fellow-worker Philemon, to our sister Apphia, to our fellow-soldier Archippus; and to the Church that meets at Philemon’s house;
3 願恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!
may God, our Father, and the Lord Jesus Christ bless you and give you peace.
I always mention you in my prayers and thank God for you,
because I hear of the love and the faith which you show, not only to the Lord Jesus, but also to all his People;
6 願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
and I pray that your participation in the Faith may result in action, as you come to a fuller realisation of everything that is good and Christlike in us.
7 兄弟啊,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。
I have indeed found great joy and encouragement in your love, knowing, as I do, how the hearts of Christ’s People have been cheered, brother, by you.
And so, though my union with Christ enables me, with all confidence, to dictate the course that you should adopt,
9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
yet the claims of love make me prefer to plead with you — yes, even me, Paul, though I am an ambassador for Christ Jesus and, now a prisoner for him as well.
I plead with you for this Child of mine, Onesimus, to whom, in my prison, I have become a Father.
Once he was of little service to you, but now he has become of great service, not only to you, but to me as well;
12 我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。
and I am sending him back to you with this letter — though it is like tearing out of my very heart.
13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。
For my own sake I should like to keep him with me, so that, while I am in prison for the Good News, he might attend to my wants on your behalf.
14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。
But I do not wish to do anything without your consent, because I want your generosity to be voluntary and not, as it were, compulsory.
15 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他, (aiōnios )
It may be that he was separated from you for an hour, for this very reason, that you might have him back for ever, (aiōnios )
16 不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說。
no longer as a slave, but as something better — a dearly loved Brother, especially dear to me, and how much more so to you, not only as your fellow man, but as your fellow Christian!
If, then, you count me your friend, receive him as you would me.
If he has caused you any loss, or owes you anything, charge it to me.
19 我必償還,這是我-保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。
I, Paul, put my own hand to it — I will repay you myself. I say nothing about your owing me your very self.
20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。
Yes, Brother, let me gain something from you because of your union with the Lord. Cheer my heart by your Christlike spirit.
21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。
Even as I write, I have such confidence in your compliance with my wishes, that I am sure that you will do even more than I am asking.
22 此外你還要給我預備住處;因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩到你們那裏去。
Please also get a lodging ready for me, for I hope that I shall be given back to you all in answer to your prayers.
Epaphras, who is my fellow-prisoner for Christ Jesus, sends you his greeting;
24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
and Marcus, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow-workers, send theirs.
May the blessing of the Lord Jesus Christ rest on your souls.