< 腓利門書 1 >
1 為基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門,
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy, the brother, to Philemon, the beloved, and our fellow-laborer;
2 和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。
and to Apphia, the beloved; and to Archippus, our fellow-soldier, and to the congregation in your house:
3 願恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!
Favor to you, and peace from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
I give thanks to my God always, making mention of you in my prayers--
(having heard of the faith which you have toward the Lord Jesus, and of your love to all the saints)--
6 願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
that the communication of your faith may become effectual by the acknowledgment of every good thing that is among us, toward Christ Jesus.
7 兄弟啊,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。
For we have much joy and consolation in your love; because the souls of the saints are refreshed by you, brother.
Wherefore, thought I might be bold in Christ, to enjoin you what is fit;
9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
yet, for love's sake, I rather beseech, being such a one as Paul, an old man, and now, also a prisoner of Jesus Christ.
I beseech you for my son, whom I have begot, in my bonds, even Onesimus;
who formerly was to you unprofitable, but now will be very profitable to you, even as he has been to me--
12 我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。
whom I have sent back: do you, therefore, receive him as an object of my tenderest affection;
13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。
whom I was desirous to have detained with myself, that, in your stead, he might have ministered to me, in these bonds, for the gospel:
14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。
but without your mind I would do nothing, that the good derived might not be as if by constraint, but as voluntary.
15 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他, (aiōnios )
Perhaps, also, for this reason he was separated for a little while, that you might have him for ever: (aiōnios )
16 不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說。
no longer as a slave only, but above a slave, a beloved brother, especially to me--and how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
If, then, you hold me as a partner, receive him as myself.
And if he had injured you in anything, or owes you, place it to my account.
19 我必償還,這是我-保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。
I, Paul, have written with my own hand--I will repay. I forbear to urge upon you, that you owe to me even your ownself.
20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。
I beseech you brother, let me have joy of you in the Lord-- gratify my tender affections for Christ's sake.
21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。
Having confidence in your obedience, I have written to you, knowing that you will even do more than I ask.
22 此外你還要給我預備住處;因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩到你們那裏去。
But at the same time, prepare me also a lodging; for I hope that through your prayers, I shall be granted to you.
These salute you, Epaphras, my fellow prisoner for Christ Jesus;
24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
Mark, Aristarchus; Demas, Luke, my fellow-laborers.
The favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit.