< 民數記 7 >
1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je, i poświęcił je,
2 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
7 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
8 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
10 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
12 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
Kozła też jednego z kóz za grzech;
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
30 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Kozieł jeden z kóz, za grzech
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
36 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
42 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
48 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
54 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
60 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
66 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
72 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
78 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
88 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.