< 民數記 7 >

1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
2 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
4 耶和華曉諭摩西說:
Und der HERR sprach zu Mose:
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
6 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
7 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
8 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
10 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
12 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
16 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
22 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
28 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
30 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
34 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
36 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
40 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.
42 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
46 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
48 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
52 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
54 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
58 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
60 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
64 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.
66 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
70 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.
72 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
76 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
78 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
82 一隻公山羊作贖罪祭;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
88 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.

< 民數記 7 >