< 民數記 5 >

1 耶和華曉諭摩西說:
The Lord told Moses,
2 「你吩咐以色列人,使一切長大痲瘋的,患漏症的,並因死屍不潔淨的,都出營外去。
“Order the Israelites to expel from the camp anyone who has a skin disease, or who has a discharge, or who is unclean from touching a dead body.
3 無論男女都要使他們出到營外,免得污穢他們的營;這營是我所住的。」
Whether male or female, you must expel them so they won't make their camp unclean, for that is where I live with them.”
4 以色列人就這樣行,使他們出到營外。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。
The Israelites followed these instructions, and expelled such people from the camp. They did what the Lord had told Moses they should do.
5 耶和華對摩西說:
The Lord told Moses,
6 「你曉諭以色列人說:無論男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
“Tell the Israelites that when a man or woman is unfaithful to the Lord by sinning against someone else, they are guilty
7 他要承認所犯的罪,將所虧負人的,如數賠還,另外加上五分之一,也歸與所虧負的人。
and must confess their sin. They have to pay the full amount of compensation plus one fifth of its value, and give this to the person they have wronged.
8 那人若沒有親屬可受所賠還的,那所賠還的就要歸與服事耶和華的祭司;至於那為他贖罪的公羊是在外。
However, if that person doesn't have a relative who can be paid the compensation, it belongs to the Lord and shall be given to the priest, together with a sacrificial ram by which the guilty person is set right.
9 以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸與祭司。
All holy offerings that the Israelites bring to the priest belong to him.
10 各人所分別為聖的物,無論是甚麼,都要歸給祭司。」
Your holy offerings belong to you, but once you give them to the priest they belong to him.”
11 耶和華對摩西說:
The Lord told Moses,
12 「你曉諭以色列人說:人的妻若有邪行,得罪她丈夫,
“Tell the Israelites that these are the instructions to follow if a man's wife has an affair, being unfaithful to him
13 有人與她行淫,事情嚴密,瞞過她丈夫,而且她被玷污,沒有作見證的人,當她行淫的時候也沒有被捉住,
by sleeping with someone else. It may be that her husband doesn't find out and her unclean act wasn't witnessed—she wasn't caught out.
14 她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污,或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她並沒有被玷污,
But if her husband becomes jealous and suspicious of his wife, whether she's guilty or not,
15 這人就要將妻送到祭司那裏,又為她帶着大麥麵伊法十分之一作供物,不可澆上油,也不可加上乳香;因為這是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
he is to take her before the priest. He is also to take with him on her behalf an offering of one tenth of an ephath of barley flour. He must also bring for her an offering of an ephah of barley flour. He's not to pour olive oil over it or put frankincense on it, since it's a grain offering for jealousy, a reminder offering to remind people about sin.
16 「祭司要使那婦人近前來,站在耶和華面前。
The priest is to lead the wife forward and have her stand before the Lord.
17 祭司要把聖水盛在瓦器裏,又從帳幕的地上取點塵土,放在水中。
Then he shall fill a clay jar with holy water in a clay jar and sprinkle on it some dust from the floor of the Tabernacle.
18 祭司要叫那婦人蓬頭散髮,站在耶和華面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在她手中。祭司手裏拿着致咒詛的苦水,
Once the priest has had the woman stand before the Lord, he shall let her hair loose and have her hold the reminder grain offering—the grain offering used in cases of jealousy. The priest shall hold the bitter water that curses.
19 要叫婦人起誓,對她說:『若沒有人與你行淫,也未曾背着丈夫做污穢的事,你就免受這致咒詛苦水的災。
He shall place the woman under oath and tell her, ‘If no one else has slept with you and you have not been unfaithful and become unclean while married to your husband, may you not be harmed by this bitter water that curses.
20 你若背着丈夫行了污穢的事,在你丈夫以外有人與你行淫,
But if you have been unfaithful while married to your husband and have become unclean and have had sex with someone else…”
21 (祭司叫婦人發咒起誓),願耶和華叫你大腿消瘦,肚腹發脹,使你在你民中被人咒詛,成了誓語;
(Here the priest shall place the woman under the oath of the curse as follows.) “May the Lord place a curse on you that everyone knows about by having your thighs shrink and your belly swell up.
22 並且這致咒詛的水入你的腸中,要叫你的肚腹發脹,大腿消瘦。』婦人要回答說:『阿們,阿們。』
May this water that curses go into your stomach and make your belly swell up and your thighs shrink.” The woman is to answer, “I agree, I agree.”
23 「祭司要寫這咒詛的話,將所寫的字抹在苦水裏,
The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
24 又叫婦人喝這致咒詛的苦水;這水要進入她裏面變苦了。
He shall make the woman drink the bitter water that curses, and it will cause her bitter pain if she is guilty.
25 祭司要從婦人的手中取那疑恨的素祭,在耶和華面前搖一搖,拿到壇前;
The priest shall take back from her the grain offering for jealousy, wave it before the Lord, and take it to the altar.
26 又要從素祭中取出一把,作為這事的紀念,燒在壇上,然後叫婦人喝這水。
Then the priest shall take a handful of the grain offering as a reminder portion and burn it on the altar, and make the woman drink the water.
27 叫她喝了以後,她若被玷污,得罪了丈夫,這致咒詛的水必進入她裏面變苦了,她的肚腹就要發脹,大腿就要消瘦,那婦人便要在他民中被人咒詛。
After he has made her drink the water, if she has made herself unclean and has been unfaithful to her husband, then the water that curses will cause her bitter pain. Her belly will swell up and her thighs will shrink. She will become a cursed woman among her people.
28 若婦人沒有被玷污,卻是清潔的,就要免受這災,且要懷孕。
But if the woman has not made herself unclean by being unfaithful and is clean, she will not experience this punishment and she will still be able to have children.
29 「妻子背着丈夫行了污穢的事,
This is the rule to follow in cases of jealousy when a wife has an affair and makes herself unclean while married to her husband,
30 或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有這疑恨的條例。那時他要叫婦人站在耶和華面前,祭司要在她身上照這條例而行。
or when a husband starts feeling jealous and becomes suspicious of his wife. He shall have his wife stand before the Lord, and the priest is to carry out every part of this rule.
31 男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」
If she is found guilty, her husband will not be held responsible. But the woman will bear the consequences of her sin.

< 民數記 5 >