< 民數記 4 >
And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
2 「你從利未人中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、宗族,
'Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' houses,
3 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都計算。
from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do work in the tent of meeting.
4 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, about the most holy things:
5 起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it;
6 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall set the staves thereof.
7 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、奠酒的爵,和杯擺在上頭。桌子上也必有常設的餅。
And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the pans, and the bowls, and the jars wherewith to pour out; and the continual bread shall remain thereon.
8 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上海狗皮,把槓穿上。
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall set the staves thereof.
9 要拿藍色毯子,把燈臺和燈臺上所用的燈盞、剪子、蠟花盤,並一切盛油的器皿,全都遮蓋。
And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its tongs, and its snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it.
10 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裏,放在抬架上。
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon a bar.
11 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把槓穿上。
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall set the staves thereof.
12 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
And they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on a bar.
And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon.
14 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把槓穿上。
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the fire-pans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and set the staves thereof.
15 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。
And when Aaron and his sons have made an end of covering the holy furniture, and all the holy vessels, as the camp is to set forward — after that, the sons of Kohath shall come to bear them; but they shall not touch the holy things, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
16 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」
And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil: he shall have the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, whether it be the sanctuary, or the furniture thereof.'
And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
'Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
19 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活着,不致死亡。
but thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;
20 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」
but they shall not go in to see the holy things as they are being covered, lest they die.'
And the LORD spoke unto Moses saying:
'Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
23 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。
from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them: all that enter in to wait upon the service, to do service in the tent of meeting.
This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
25 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮,和會幕的門簾,
they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above upon it, and the screen for the door of the tent of meeting;
26 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是做甚麼用的,他們都要經理。
and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and whatsoever there may be to do with them, therein shall they serve.
27 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐;他們所當抬的,要派他們看守。
At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden.
28 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。」
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
29 「至於米拉利的子孫,你要照着家室、宗族把他們數點。
As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers' houses;
30 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。
from thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth upon the service, to do the work of the tent of meeting.
31 他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座,
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof;
32 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所抬的器具,你們要按名指定。
and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, even all their appurtenance, and all that pertaineth to their service; and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden.
33 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。」
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.'
34 摩西、亞倫與會眾的諸首領將哥轄的子孫,照着家室、宗族,
And Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,
35 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for service in the tent of meeting.
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
37 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
These are they that were numbered of the families of the Kohathites, of all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
And those that were numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers' houses,
39 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有二千六百三十名。
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for service in the tent of meeting,
even those that were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.
41 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers' houses,
43 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有三千二百名。
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for service in the tent of meeting,
even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
45 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
46 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫並以色列眾首領,照着家室、宗族所數點的,
All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers' houses,
47 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏做抬物之工的,共有八千五百八十名。
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
49 摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。
According to the commandment of the LORD they were appointed by the hand of Moses, every one to his service, and to his burden; they were also numbered, as the LORD commanded Moses.