< 民數記 34 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
3 南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
6 「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
7 「北界要從大海起,劃到何珥山,
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
9 又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
10 「你們要從哈薩‧以難劃到示番為東界。
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
14 因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
15 這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
16 耶和華曉諭摩西說:
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
22 但支派有一個首領,約利的兒子布基。
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
23 約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
24 以法蓮支派有一個首領,拾弗但的兒子基母利。
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
25 西布倫支派有一個首領,帕納的兒子以利撒番。
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
26 以薩迦支派有一個首領,阿散的兒子帕鐵。
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
27 亞設支派有一個首領,示羅米的兒子亞希忽。
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
28 拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.

< 民數記 34 >