< 民數記 34 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
2 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
«Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
3 南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。
frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
6 「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。
I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
7 「北界要從大海起,劃到何珥山,
På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
9 又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
10 「你們要從哈薩‧以難劃到示番為東界。
I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
14 因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
15 這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
16 耶和華曉諭摩西說:
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
«Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。
og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。
og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
22 但支派有一個首領,約利的兒子布基。
so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
23 約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
24 以法蓮支派有一個首領,拾弗但的兒子基母利。
og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
25 西布倫支派有一個首領,帕納的兒子以利撒番。
so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
26 以薩迦支派有一個首領,阿散的兒子帕鐵。
og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
27 亞設支派有一個首領,示羅米的兒子亞希忽。
og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
28 拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。
Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.

< 民數記 34 >