< 民數記 34 >
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.