< 民數記 34 >
And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
'Command the children of Israel, and say unto them: When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof.
3 南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
Thus your south side shall be from the wilderness of Zin close by the side of Edom, and your south border shall begin at the end of the Salt Sea eastward;
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;
and the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea.
And for the western border, ye shall have the Great Sea for a border; this shall be your west border.
And this shall be your north border: from the Great Sea ye shall mark out your line unto mount Hor;
from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan; this shall be your north border.
And ye shall mark out your line for the east border from Hazar-enan to Shepham;
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall strike upon the slope of the sea of Chinnereth eastward;
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea; this shall be your land according to the borders thereof round about.'
13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
And Moses commanded the children of Israel, saying: 'This is the land wherein ye shall receive inheritance by lot, which the LORD hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
14 因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance;
15 這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sun-rising.'
And the LORD spoke unto Moses, saying:
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
'These are the names of the men that shall take possession of the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
And ye shall take one prince of every tribe, to take possession of the land.
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod;
and of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Eli-zaphan the son of Parnach.
And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.'