< 民數記 33 >

1 以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
Hezvino zvinhanho zvorwendo rwavaIsraeri pavakabuda muIjipiti namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
2 摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
Mozisi akanyora zvinhanho zvorwendo rwavo. Urwu ndirwo rwendo rwavo nezvinhanho zvarwo:
3 正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
VaIsraeri vakasimuka kubva paRamesesi nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga, zuva rakatevera Pasika. Vakafamba vakabuda vasingatyi pamberi pavaIjipita vose,
4 那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
avo vakanga vachiviga matangwe avo ose, akanga aurayiwa naJehovha pakati pavo; nokuti Jehovha akanga atonga vamwari vavo.
5 以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
VaIsraeri vakabva paRamesesi vakandodzika misasa yavo paSukoti.
6 從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
Vakabva paSukoti vakandodzika misasa yavo paEtamu, mujinga megwenga.
7 從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
Vakabva paEtamu, vakadzokera shure kuPi Hahiroti, nechokumabvazuva kweBhaari Zefoni, vakandodzika misasa yavo pedyo neMigidhori.
8 從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
Vakabva paPi Hahiroti vakapinda nomugungwa vakaenda murenje, uye vakati vafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakadzika misasa paMara.
9 從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
Vakabva paMara vakaenda kuErimu, pakanga pane matsime gumi namaviri nemiti yemichindwe makumi manomwe, uye vakadzika misasa ipapo.
10 從以琳起行,安營在紅海邊。
Vakabva paErimu vakandodzika misasa paGungwa Dzvuku.
11 從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
Vakabva paGungwa Dzvuku vakandodzika misasa muGwenga reSini.
12 從汛的曠野起行,安營在脫加。
Vakabva muGwenga reSini vakandodzika misasa paDhofika.
13 從脫加起行,安營在亞錄。
Vakabva paDhofika vakandodzika misasa paArushi.
14 從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
Vakabva paArushi vakandodzika misasa paRefidhimu, apo pakanga pasina mvura yokuti vanhu vanwe.
15 從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
Vakabva paRefidhimu vakandodzika misasa muGwenga reSinai.
16 從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
Vakabva muGwenga reSinai vakandodzika misasa paKibhuroti Hataavha.
17 從基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
Vakabva paKibhuroti Hataavha vakandodzika misasa paHazeroti.
18 從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
Vakabva paHazeroti vakandodzika misasa paRitima.
19 從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
Vakabva paRitima vakandodzika misasa paRimoni Perezi.
20 從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
Vakabva paRimoni Perezi vakandodzika misasa paRibhina.
21 從立拿起行,安營在勒撒。
Vakabva paRibhina vakandodzika misasa paRisa.
22 從勒撒起行,安營在基希拉他。
Vakabva paRisa vakandodzika misasa paKeherata.
23 從基希拉他起行,安營在沙斐山。
Vakabva paKeherata vakandodzika misasa paGomo reSheferi.
24 從沙斐山起行,安營在哈拉大。
Vakabva paGomo reSheferi vakandodzika misasa paHaradha.
25 從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
Vakabva paHaradha vakandodzika misasa paMakeroti.
26 從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
Vakabva paMakeroti vakandodzika misasa paTahati.
27 從他哈起行,安營在他拉。
Vakabva paTahati vakandodzika misasa paTera.
28 從他拉起行,安營在密加。
Vakabva paTera vakandodzika misasa paMitika.
29 從密加起行,安營在哈摩拿。
Vakabva paMitika vakandodzika misasa paHashimona.
30 從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
Vakabva paHashimona vakandodzika misasa paMoseroti.
31 從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
Vakabva paMoseroti vakandodzika misasa paBhene Jaakani.
32 從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
Vakabva paBhene Jaakani vakandodzika misasa paHori Hagidhigadhi.
33 從曷‧哈及甲起行,安營在約巴他。
Vakabva paHori Hagidhigadhi vakandodzika misasa paJotibhata.
34 從約巴他起行,安營在阿博拿。
Vakabva paJotibhata vakandodzika misasa paAbhurona.
35 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
Vakabva paAbhurona vakandodzika misasa paEzioni Gebheri.
36 從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
Vakabva paEzioni Gebheri vakandodzika misasa paKadheshi, murenje reZini.
37 從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
Vakabva paKadheshi vakandodzika misasa paGomo reHori, kumuganhu weEdhomu.
38 以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
Aroni muprista akakwira muGomo reHori sezvakarayirwa naJehovha, akandofira imomo pazuva rokutanga romwedzi wechishanu wegore ramakumi mana shure kwokubuda kwavaIsraeri muIjipiti.
39 亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
Aroni akanga ava namakore zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake paGomo reHori.
40 住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
Mambo weAradhi muKenani, aigara kuNegevhi kweKenani, akanzwa kuti vaIsraeri vari kuuya.
41 以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
Vakabva kuGomo reHori vakandodzika misasa paZarimona.
42 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
Vakabva paZarimona vakandodzika misasa paPunoni.
43 從普嫩起行,安營在阿伯。
Vakabva paPunoni vakandodzika misasa paObhoti.
44 從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
Vakabva paObhoti vakandodzika misasa paIye Abharimi, pamuganhu weMoabhu.
45 從以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得。
Vakabva paIyimi vakandodzika misasa paDhibhoni Gadhi.
46 從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
Vakabva paDhibhoni Gadhi vakandodzika misasa paArimoni Dhibhurataimi.
47 從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
Vakabva paArimoni Dhibhurataimi vakandodzika misasa mumakomo eAbharimi, pedyo neNebho.
48 從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
Vakabva pamakomo eAbharimi vakandodzika misasa pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko.
49 他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
Pamapani eMoabhu ipapo vakadzika misasa vakatevedza Jorodhani kubva kuBheti Jeshimoti kusvikira kuAbheri Shitimu.
50 耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
Pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko, Jehovha akati kuna Mozisi,
51 「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
“Taura kuvaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mayambuka Jorodhani mapinda muKenani,
52 就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
mudzinge vose vanogara munyika imomo pamberi penyu. Muparadze zvifananidzo zvavo zvose zvakavezwa nezvifananidzo zvavo zvakaumbwa, uye muputse nzvimbo dzose dzakakwirira.
53 你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
Mutore nyika iyo mugaremo, nokuti ndakupai nyika iyi kuti ive yenyu.
54 你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
Mugovere nyika nomujenya, maererano nemhuri dzenyu. Mupe vakawanda nhaka huru, uye vashoma muvapewo nhaka duku. Zvose zvichawira kwavari nomujenya zvinofanira kuva zvavo. Muigove zviri maererano namarudzi amadzitateguru enyu.
55 倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
“‘Asi kana mukasadzinga vagere munyika iyi, vamunotendera kusara ivavo vachava rukato pamberi penyu neminzwa pamativi enyu. Vachakutambudzai munyika mamugere.
56 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
Ipapo ndichakuitirai imi zvandakaronga kuvaitira ivo.’”

< 民數記 33 >