< 民數記 33 >
1 以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
3 正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
8 從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
9 從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
They set out from Tahath and camped at Terah.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
36 從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
38 以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47 從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
48 從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
51 「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
“Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
52 就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
53 你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
55 倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
56 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
And then I will do to you what I had planned to do to them.”