< 民數記 31 >
Ítem, Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖那裏。」
Haz la venganza de los hijos de Israel de los Madianitas, después serás recogido a tus pueblos.
3 摩西吩咐百姓說:「要從你們中間叫人帶兵器出去攻擊米甸,好在米甸人身上為耶和華報仇。
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armáos algunos de vosotros para la guerra, y serán contra Madián y harán la venganza de Jehová en Madián.
4 從以色列眾支派中,每支派要打發一千人去打仗。」
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel enviaréis a la guerra.
5 於是從以色列千萬人中,每支派交出一千人,共一萬二千人,帶着兵器預備打仗。
Así fueron dados de los millares de Israel mil por cada una tribu, doce mil a punto de guerra.
6 摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去;非尼哈手裏拿着聖所的器皿和吹大聲的號筒。
Y Moisés los envió a la guerra: mil de cada tribu envió, y Finees hijo de Eleazar sacerdote fue a la guerra, con los santos instrumentos, con las trompetas del júbilo en su mano.
7 他們就照耶和華所吩咐摩西的,與米甸人打仗,殺了所有的男丁。
Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
8 在所殺的人中,殺了米甸的五王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
Mataron también entre los que mataron de ellos a los reyes de Madián Evi, y Recem, y Sur, y Jur, y Rebe, cinco reyes de Madián: y a Balaam hijo de Beor mataron a cuchillo.
9 以色列人擄了米甸人的婦女孩子,並將他們的牲畜、羊群,和所有的財物都奪了來,當作擄物,
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos, y todas sus bestias, y todos sus ganados, y robaron toda su hacienda.
Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.
Y tomaron todo el despojo y toda la presa así de hombres como de bestias,
12 將所擄的人,所奪的牲畜、財物,都帶到摩押平原,在約旦河邊與耶利哥相對的營盤,交給摩西和祭司以利亞撒,並以色列的會眾。
Y trajéronlo a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel; los cautivos y la presa, y los despojos, al campo, en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.
13 摩西和祭司以利亞撒,並會眾一切的首領,都出到營外迎接他們。
Y salieron Moisés, y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación a recibirlos fuera del campo.
14 摩西向打仗回來的軍長,就是千夫長、百夫長,發怒,
Y Moisés se enojó contra los capitanes del ejército, los tribunos y centuriones que volvían de la guerra.
Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
16 這些婦女因巴蘭的計謀,叫以色列人在毗珥的事上得罪耶和華,以致耶和華的會眾遭遇瘟疫。
He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel por consejo de Balaam para dar prevaricación contra Jehová en el negocio de Pehor, por lo cual hubo mortandad en la congregación de Jehová.
17 所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
Matád pues ahora a todos los varones en los niños: y a toda mujer que haya conocido varón en ayuntamiento de varón matád.
18 但女孩子中,凡沒有出嫁的,你們都可以存留她的活命。
Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os guardaréis vivas.
19 你們要在營外駐紮七日;凡殺了人的,和一切摸了被殺的,並你們所擄來的人口,第三日,第七日,都要潔淨自己,
Y vosotros quedáos fuera del campo siete días: y todos los que mataren persona, y cualquiera que tocare a muerto, expiaros heis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
20 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物,和各樣的木器,潔淨自己。」
Y todo vestido, y toda alhaja de pieles, y toda obra de pelos de cabras, y todo vaso de madera expiaréis.
21 祭司以利亞撒對打仗回來的兵丁說:「耶和華所吩咐摩西律法中的條例乃是這樣:
Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra, que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová mandó a Moisés:
Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,
23 凡能見火的,你們要叫它經火就為潔淨,然而還要用除污穢的水潔淨它;凡不能見火的,你們要叫它過水。
Todo lo que entra en fuego haréis pasar por fuego, y será limpio; empero en las aguas de la expiación se alimpiará: mas todo lo que no entra en fuego, haréis pasar por agua.
24 第七日,你們要洗衣服,就為潔淨,然後可以進營。」
Demás de esto lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios: y entraréis después en el campo.
Ítem, Jehová habló a Moisés diciendo:
26 「你和祭司以利亞撒,並會眾的各族長,要計算所擄來的人口和牲畜的總數。
Toma la cuenta de la presa de la cautividad, así de los hombres como de las bestias, tú y Eleazar el sacerdote, y las cabezas de los padres de la congregación.
27 把所擄來的分作兩半:一半歸與出去打仗的精兵,一半歸與全會眾。
Y partirás por medio la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
28 又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊群中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra, de quinientos uno, así de los hombres como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.
29 從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
De la mitad de ellos tomaréis, y daréis a Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.
30 從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊群、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」
Y de la mitad de los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de los hombres, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal, y darla has a los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.
31 於是摩西和祭司以利亞撒照耶和華所吩咐摩西的行了。
E hizo Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó a Moisés.
32 除了兵丁所奪的財物以外,所擄來的:羊六十七萬五千隻;
Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,
Y setenta y dos mil bueyes,
Y sesenta y un mil asnos,
Y personas de hombres, y de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, de todas personas, treinta y dos mil.
36 出去打仗之人的分,就是他們所得的那一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
Y fue la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, el número de las ovejas, trescientas y treinta y siete mil y quinientas.
Y fue el tributo de Jehová de las ovejas, seiscientas y setenta y cinco.
38 牛三萬六千隻,從其中歸耶和華為貢物的,有七十二隻;
Y de los bueyes, treinta y seis mil: y el tributo de ellos para Jehová, setenta y dos.
39 驢三萬零五百匹,從其中歸耶和華為貢物的,有六十一匹;
Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y el tributo de ellos para Jehová, sesenta y uno.
40 人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。
Y de las personas, diez y seis mil: y el tributo de ellas para Jehová, treinta y dos personas.
41 摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
Y dio Moisés, el tributo de la ofrenda de Jehová a Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó a Moisés.
42 以色列人所得的那一半,就是摩西從打仗的人取來分給他們的。(
Y de la mitad de los hijos de Israel que partió Moisés de los hombres que habían ido a la guerra,
La mitad de la congregación fue, de las ovejas, trescientas y treinta y siete mil y quinientas:
Y de los bueyes, treinta y seis mil:
Y de los asnos, treinta mil y quinientos:
Y de las personas, diez y seis mil.
47 無論是人口是牲畜,摩西每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。
Y de la mitad de los hijos de Israel Moisés tomó uno de cincuenta de los hombres y de las bestias, y dióla a los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová, como Jehová lo había mandado a Moisés.
48 帶領千軍的各軍長,就是千夫長、百夫長,都近前來見摩西,
Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de la guerra, los tribunos y centuriones,
49 對他說:「僕人權下的兵已經計算總數,並不短少一人。
Y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado la copia de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros:
50 如今我們將各人所得的金器,就是腳鍊子、鐲子、打印的戒指、耳環、手釧,都送來為耶和華的供物,好在耶和華面前為我們的生命贖罪。」
Por lo cual hemos ofrecido a Jehová ofrenda cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, braceletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas para reconciliar nuestras almas delante de Jehová.
51 摩西和祭司以利亞撒就收了他們的金子,都是打成的器皿。
Y recibió Moisés y Eleazar el sacerdote el oro de ellos, todos vasos obrados.
52 千夫長、百夫長所獻給耶和華為舉祭的金子共有一萬六千七百五十舍客勒。
Y fue todo el oro de la ofrenda que ofrecieron a Jehová diez y seis mil y sietecientos y cincuenta siclos, de los tribunos y centuriones.
Porque los varones del ejército habían tomado despojos cada uno para sí.
54 摩西和祭司以利亞撒收了千夫長、百夫長的金子,就帶進會幕,在耶和華面前作為以色列人的紀念。
Y recibió Moisés y Eleazar el sacerdote el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.