< 民數記 31 >
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
2 「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖那裏。」
“Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
3 摩西吩咐百姓說:「要從你們中間叫人帶兵器出去攻擊米甸,好在米甸人身上為耶和華報仇。
Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
4 從以色列眾支派中,每支派要打發一千人去打仗。」
Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
5 於是從以色列千萬人中,每支派交出一千人,共一萬二千人,帶着兵器預備打仗。
Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
6 摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去;非尼哈手裏拿着聖所的器皿和吹大聲的號筒。
Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
7 他們就照耶和華所吩咐摩西的,與米甸人打仗,殺了所有的男丁。
Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
8 在所殺的人中,殺了米甸的五王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 以色列人擄了米甸人的婦女孩子,並將他們的牲畜、羊群,和所有的財物都奪了來,當作擄物,
Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
12 將所擄的人,所奪的牲畜、財物,都帶到摩押平原,在約旦河邊與耶利哥相對的營盤,交給摩西和祭司以利亞撒,並以色列的會眾。
Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
13 摩西和祭司以利亞撒,並會眾一切的首領,都出到營外迎接他們。
Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
14 摩西向打仗回來的軍長,就是千夫長、百夫長,發怒,
Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
16 這些婦女因巴蘭的計謀,叫以色列人在毗珥的事上得罪耶和華,以致耶和華的會眾遭遇瘟疫。
He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
17 所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
18 但女孩子中,凡沒有出嫁的,你們都可以存留她的活命。
Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
19 你們要在營外駐紮七日;凡殺了人的,和一切摸了被殺的,並你們所擄來的人口,第三日,第七日,都要潔淨自己,
“Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
20 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物,和各樣的木器,潔淨自己。」
Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
21 祭司以利亞撒對打仗回來的兵丁說:「耶和華所吩咐摩西律法中的條例乃是這樣:
El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 凡能見火的,你們要叫它經火就為潔淨,然而還要用除污穢的水潔淨它;凡不能見火的,你們要叫它過水。
todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
24 第七日,你們要洗衣服,就為潔淨,然後可以進營。」
El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
26 「你和祭司以利亞撒,並會眾的各族長,要計算所擄來的人口和牲畜的總數。
“Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
27 把所擄來的分作兩半:一半歸與出去打仗的精兵,一半歸與全會眾。
y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
28 又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊群中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
29 從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
30 從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊群、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」
De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
31 於是摩西和祭司以利亞撒照耶和華所吩咐摩西的行了。
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
32 除了兵丁所奪的財物以外,所擄來的:羊六十七萬五千隻;
El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
setenta y dos mil cabezas de ganado,
y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
36 出去打仗之人的分,就是他們所得的那一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
38 牛三萬六千隻,從其中歸耶和華為貢物的,有七十二隻;
El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
39 驢三萬零五百匹,從其中歸耶和華為貢物的,有六十一匹;
Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
40 人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。
Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
41 摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
42 以色列人所得的那一半,就是摩西從打仗的人取來分給他們的。(
De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
(la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
treinta y seis mil cabezas de ganado,
treinta mil quinientos asnos
y dieciséis mil personas),
47 無論是人口是牲畜,摩西每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。
de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
48 帶領千軍的各軍長,就是千夫長、百夫長,都近前來見摩西,
Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
49 對他說:「僕人權下的兵已經計算總數,並不短少一人。
Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
50 如今我們將各人所得的金器,就是腳鍊子、鐲子、打印的戒指、耳環、手釧,都送來為耶和華的供物,好在耶和華面前為我們的生命贖罪。」
Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
51 摩西和祭司以利亞撒就收了他們的金子,都是打成的器皿。
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
52 千夫長、百夫長所獻給耶和華為舉祭的金子共有一萬六千七百五十舍客勒。
Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
54 摩西和祭司以利亞撒收了千夫長、百夫長的金子,就帶進會幕,在耶和華面前作為以色列人的紀念。
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.