< 民數記 3 >

1 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
Now this is the history of the descendants of Aaron and Moses when Yahweh spoke with Moses on Mount Sinai.
2 亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
The names of Aaron's sons were Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and who were ordained to serve as priests.
4 拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
But Nadab and Abihu fell dead before Yahweh when they offered to him unacceptable fire in the wilderness of Sinai. Nadab and Abihu had no children, so just Eleazar and Ithamar served as priests with Aaron their father.
5 耶和華曉諭摩西說:
Yahweh spoke to Moses. He said,
6 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
“Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest for them to help him.
7 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
They must perform the duties on behalf of Aaron and the whole community before the tent of meeting. They must serve in the tabernacle.
8 又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
They must care for all the furnishings in the tent of meeting, and they must help the tribes of Israel to carry out the tabernacle service.
9 你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
You must give the Levites to Aaron and his sons. They are wholly given to help him serve the people of Israel.
10 你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
You must appoint Aaron and his sons as priests, but any foreigner who comes near must be put to death.”
11 耶和華曉諭摩西說:
Yahweh spoke to Moses. He said,
12 「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
“Look, I have taken the Levites from among the people of Israel. I have done this instead of taking each firstborn male who is born among the people of Israel. The Levites belong to me.
13 因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
All the firstborn belong to me. On the day that I attacked all the firstborn in the land of Egypt, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both people and animals. They belong to me. I am Yahweh.”
14 耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai. He said,
15 「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
“Count the descendants of Levi in each family, in their clans. Count every male who is one month old and older.”
16 於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
Moses counted them, following the word of Yahweh, just as he was commanded to do.
17 利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
The names of Levi's sons were Gershon, Kohath, and Merari.
18 革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
The clans coming from Gershon's sons were Libni and Shimei.
19 哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
The clans coming from Kohath's sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
The clans coming from Merari's sons were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites, listed clan by clan.
21 屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
The clans of the Libnites and the Shimeites come from Gershon. These are the clans of the Gershonites.
22 其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
All the males from a month old and older were counted, totaling 7,500.
23 這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
The clans of the Gershonites must camp on the west side of the tabernacle.
24 拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
Eliasaph son of Lael must lead the clans of the descendants of the Gershonites.
25 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
The family of Gershon must care for the tent of meeting including the tabernacle. They must care for the tent, its covering, and the curtain used as the entrance to the tent of meeting.
26 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
They must care for the courtyard hangings, the curtain at the courtyard entrance—the courtyard that surrounds the sanctuary and the altar. They must care for the ropes of the tent of meeting and for everything in it.
27 屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
These clans come from Kohath: the clan of the Amramites, the clan of the Izharites, the clan of the Hebronites, and the clan of the Uzzielites. These clans belong to the Kohathites.
28 按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
8,600 males have been counted aged one month old and older to take care of the things that belong to Yahweh.
29 哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
The Kohath clans must camp on the south side of the tabernacle.
30 烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
Elizaphan son of Uzziel must lead the clans of the Kohathites.
31 他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
They must care for the ark, the table, the lampstand, the altars, the holy things that are used in their service, the curtain, and all the work around it.
32 祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
Eleazar son of Aaron the priest must lead the men who lead the Levites. He must supervise the men who care for the holy place.
33 屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
Two clans have come from Merari: the clan of the Mahlites and the clan of the Mushites. These clans have come from Merari.
34 他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
6,200 males have been counted aged one month old and older.
35 亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
Zuriel son of Abihail must lead the clans of Merari. They must camp on the north side of the tabernacle.
36 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
The descendants of Merari must care for the framing of the tabernacle, the crossbars, posts, bases, all the hardware, and everything related to them, including
37 院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。
the pillars and posts of the courtyard that surround the tabernacle, with their sockets, pegs, and ropes.
38 在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
Moses and Aaron and his sons must camp on the east side of the tabernacle, in front of the tent of meeting, toward the sunrise. They are responsible for the fulfillment of the duties of the sanctuary and the duties of the people of Israel. Any foreigner who approaches the sanctuary must be put to death.
39 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
Moses and Aaron counted all the males in the clans of Levi who were aged one month old and older, just as Yahweh commanded. They counted twenty-two thousand men.
40 耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
Yahweh said to Moses, “Count all the firstborn males of the people of Israel who are aged one month old and older. List their names.
41 我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
You must take the Levites for me—I am Yahweh—instead of all the firstborn of the people of Israel, and the livestock of the Levites instead of the firstborn of the livestock of the descendants of Israel.”
42 摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
Moses counted all the firstborn people of Israel as Yahweh had commanded him to do.
43 按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
He counted all the firstborn males by name, aged one month old and older. He counted 22,273 men.
44 耶和華曉諭摩西說:
Again, Yahweh spoke to Moses. He said,
45 「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
“Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel, and take the Levites' livestock instead of the people's livestock. The Levites belong to me—I am Yahweh.
46 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
You must collect five shekels for the redemption of each of the 273 firstborn people of Israel who exceed the number of the Levites.
47 你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
You must use the shekel of the sanctuary as your standard weight. The shekel equals twenty gerahs.
48 把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
You must give the price of redemption that you paid to Aaron and his sons.”
49 於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
So Moses collected the payment of redemption from those who exceeded the number of those redeemed by the Levites.
50 從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
Moses collected the money from the firstborn of the people of Israel. He collected 1,365 shekels, weighing with the shekel of the sanctuary.
51 摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。
Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons. Moses did everything he was told to do by Yahweh's word, as Yahweh had commanded him.

< 民數記 3 >