< 民數記 3 >
1 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.
2 亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
And these are the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
3 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and whose hands were filled and consecrated in order to exercise the priesthood.
4 拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
For Nadab and Abihu died without children, when they offered, in the sight of the Lord, a strange fire, in the desert of Sinai. And so, Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
And the Lord spoke to Moses, saying:
6 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
“Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,
and let them observe whatever pertains to the ritual for the multitude, in front of the tabernacle of the testimony,
8 又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
and let them take care of the vessels of the tabernacle, serving in its ministry.
9 你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
And you shall give the Levites as a gift to Aaron and his sons; for they have been delivered to them by the sons of Israel.
10 你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
But you shall appoint Aaron and his sons over the service of the priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”
And the Lord spoke to Moses, saying:
12 「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
“I have taken the Levites from the sons of Israel. For the Levites, and all the firstborn who open the womb among the sons of Israel, shall be mine.
13 因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
For every firstborn is mine. From the time that I struck the firstborn in the land of Egypt, I have sanctified for myself whatever is born first in Israel. From man, even to beast, they are mine. I am the Lord.”
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
“Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and above.”
Moses numbered them, just as the Lord had instructed,
and there were found the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
The sons of Gershon: Libni and Shimei.
19 哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
20 米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
The sons of Merari: Mahli and Mushi.
21 屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
From Gershon were two families: the Libnites, and the Shimeites.
22 其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
The people of these were numbered, of the male sex, from one month and above: seven thousand five hundred.
These shall encamp behind the tabernacle, toward the west,
under the leader Eliasaph the son of Lael.
25 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
And they shall keep watch over the tabernacle of the covenant:
26 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.
27 屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
The kinship of Kohath includes the peoples of the Amramites and Izharites and Hebronites and Uzzielites. These are the families of the Kohathites, having been counted by their names,
28 按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
all those of the male gender, from one month and above: eight thousand six hundred. They shall keep watch over the Sanctuary,
and they shall encamp toward the south side.
And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.
31 他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
And they shall take care of the ark, and the table and the lampstand, the altars and the vessels of the Sanctuary, by which they minister, and the veil, and all the articles of this kind.
32 祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
But the leader of the leaders of the Levites, Eleazar the son of Aaron the priest, shall be over those who watch over the care of the Sanctuary.
33 屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
And truly, from Merari are the peoples of the Mahlites and Mushites, having been counted by their names,
34 他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
all those of the male gender, from one month and above: six thousand two hundred.
35 亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.
36 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
Under their care shall be the panels of the tabernacle, and the bars, and the columns with their bases, and all the things which pertain to service of this kind,
and the columns of the surrounding atrium with their bases, and the tent pegs with their cords.
38 在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
Moses and Aaron, with their sons, shall make camp before the tabernacle of the covenant, that is, on the east side, holding the custody of the Sanctuary in the midst of the sons of Israel. Whatever foreigner approaches it shall die.
39 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
All the Levites, whom Moses and Aaron numbered by their families according to the precept of the Lord, of the male gender, from one month and above, were twenty-two thousand.
40 耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.
41 我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
And you shall bring the Levites to me, in place of all the firstborn of the sons of Israel, and you shall bring their cattle to me, in place of all the firstborn of the cattle of the sons of Israel. I am the Lord.”
42 摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.
43 按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
And the males by their names, from one month and above, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
And the Lord spoke to Moses, saying:
45 「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
“Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
But for the price of the two hundred and seventy-three, which exceed the number of the Levites compared to the number of firstborn of the sons of Israel,
47 你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”
Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites
50 從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.
51 摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。
And he gave it to Aaron and his sons, according to the word by which the Lord had instructed him.