< 民數記 3 >
1 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
2 亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, then Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
These were Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
4 拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
Nadab and Abihu, however, died in the presence of the LORD when they offered unauthorized fire before the LORD in the Wilderness of Sinai. And since they had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
Then the LORD said to Moses,
6 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
“Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
They are to perform duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, attending to the service of the tabernacle.
8 又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
They shall take care of all the furnishings of the Tent of Meeting and fulfill obligations for the Israelites by attending to the service of the tabernacle.
9 你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites.
10 你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
Again the LORD spoke to Moses, saying,
12 「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
“Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel in place of every firstborn Israelite from the womb. The Levites belong to Me,
13 因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
for all the firstborn are Mine. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine; I am the LORD.”
Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
15 「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
“Number the Levites by their families and clans. You are to count every male a month old or more.”
So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.
These were the sons of Levi by name: Gershon, Kohath, and Merari.
These were the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
19 哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
And the sons of Merari by their clans were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites, according to their families.
21 屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
From Gershon came the Libnite clan and the Shimeite clan; these were the Gershonite clans.
22 其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
The number of all the males a month old or more was 7,500.
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,
and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
25 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,
26 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
27 屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
28 按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary.
The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,
and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
31 他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
32 祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
33 屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans.
34 他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
The number of all the males a month old or more was 6,200.
35 亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
36 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items,
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes.
38 在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
39 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
The total number of Levites that Moses and Aaron counted by their clans at the LORD’s command, including all the males a month old or more, was 22,000.
40 耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
41 我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
You are to take the Levites for Me—I am the LORD—in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
42 摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
43 按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
The total number of the firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
Again the LORD spoke to Moses, saying,
45 「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
“Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
46 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
To redeem the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
47 你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
you are to collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.
Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for the excess among the Israelites.”
So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
50 從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
He collected the money from the firstborn of the Israelites: 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
51 摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。
And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons in obedience to the word of the LORD, just as the LORD had commanded him.