< 民數記 27 >

1 屬約瑟的兒子瑪拿西的各族,有瑪拿西的玄孫,瑪吉的曾孫,基列的孫子,希弗的兒子西羅非哈的女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她們前來,
The daughters of Zelophehad came to present their case. Their father Zelophehad was the son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, and was from the tribe of Manasseh, son of Joseph. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. They came
2 站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說:
and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and all the Israelites at the entrance to the Tent of Meeting. They said,
3 「我們的父親死在曠野。他不與可拉同黨聚集攻擊耶和華,是在自己罪中死的;他也沒有兒子。
“Our father died in the desert, but he wasn't one of Korah's followers who joined together to rebel against the Lord. No, he died from his own sins, and he didn't have any sons.
4 為甚麼因我們的父親沒有兒子就把他的名從他族中除掉呢?求你們在我們父親的弟兄中分給我們產業。」
Why should our family name be lost simply because he didn't have a son? Give us land to own alongside our uncles.”
5 於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
Moses took their case before the Lord.
6 耶和華曉諭摩西說:
The Lord gave him this answer,
7 「西羅非哈的女兒說得有理。你定要在她們父親的弟兄中,把地分給她們為業;要將她們父親的產業歸給她們。
“What the daughters of Zelophehad are saying is right. You really must give them land to own alongside their uncles—give to them what would have been allocated to their father.
8 你也要曉諭以色列人說:『人若死了沒有兒子,就要把他的產業歸給他的女兒。
In addition, tell the Israelites, ‘If a man dies and doesn't have a no son, give his property to his daughter.
9 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄。
If he doesn't have a daughter, give his property to his brothers.
10 他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄。
If he doesn't have brothers, give his property to his father's brothers.
11 他父親若沒有弟兄,就要把他的產業給他族中最近的親屬,他便要得為業。』這要作以色列人的律例典章,是照耶和華吩咐摩西的。」
If his father doesn't have brothers, give his property his family's next of kin so that they can own it. This is a legal regulation for the Israelites, given as an order by the Lord to Moses.’”
12 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
The Lord told Moses, “Go up into the Abarim mountains so you can see the land that I have given the Israelites.
13 看了以後,你也必歸到你列祖那裏,像你哥哥亞倫一樣。
After you have seen it, you will also join your forefathers in death, just as your brother Aaron did,
14 因為你們在尋的曠野,當會眾爭鬧的時候,違背了我的命,沒有在湧水之地、會眾眼前尊我為聖。」(這水就是尋的曠野加低斯米利巴水。)
because when the Israelites complained in the Desert of Zin, you both rebelled against my instructions to show my holiness before them in regard to providing water.” (These were the waters of Meribah in Kadesh, in the Desert of Zin.)
15 摩西對耶和華說:
Then Moses pleaded with the Lord,
16 「願耶和華萬人之靈的上帝,立一個人治理會眾,
“May the Lord, the God who gives life to all living beings, choose a man to lead the Israelites
17 可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」
who will tell them what to do and show them where to go, so that the people of the Lord won't be like sheep without a shepherd.”
18 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的;你將他領來,按手在他頭上,
The Lord told Moses, “Call for Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit in him, and place your hands on him.
19 使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,囑咐他,
Make him stand in front of Eleazar the priest and all the Israelites, and dedicate him while they watch.
20 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
Hand over some of your authority to him so that all the Israelites will obey him.
21 他要站在祭司以利亞撒面前;以利亞撒要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要遵以利亞撒的命出入。」
When he needs instructions he is to go before Eleazar the priest who will ask the Lord on his behalf and find out the decision using the Urim. Joshua will give orders to all the Israelites concerning everything they are to do.”
22 於是摩西照耶和華所吩咐的將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,
Moses followed the Lord's instructions. He had Joshua come and stand in front of Eleazar the priest and all the Israelites.
23 按手在他頭上,囑咐他,是照耶和華藉摩西所說的話。
Moses placed his hands on Joshua and dedicated him, just as the Lord had told him to do.

< 民數記 27 >