< 民數記 26 >

1 瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:
Y aconteció después de la mortandad, que el SEÑOR habló a Moisés, y a Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:
2 「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」
Tomad la suma de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años arriba, por las casas de sus padres, a todos los que puedan salir a la guerra en Israel.
3 摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說:
Y Moisés y Eleazar el sacerdote hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
4 「將你們中間從二十歲以外的計算總數」;是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。
Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó el SEÑOR a Moisés y a los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.
5 以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
Rubén, primogénito de Israel; los hijos de Rubén: Enoc, del cual era la familia de los enoquitas; de Falú, la familia de los faluitas;
6 屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族;
de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Carmi, la familia de los carmitas.
7 這就是呂便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
Estas son las familias de los rubenitas; y sus contados fueron cuarenta y tres mil setecientos treinta.
8 法路的兒子是以利押。
Y los hijos de Falú: Eliab.
9 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧;
Y los hijos de Eliab: Nemuel, Datán, y Abiram. Estos Datán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que hicieron el motín contra Moisés y Aarón con la compañía de Coré, cuando se amotinaron contra el SEÑOR.
10 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
Que la tierra abrió su boca y tragó a ellos y a Coré, cuando aquella compañía murió, cuando consumió el fuego doscientos cincuenta varones, los cuales fueron por señal.
11 然而可拉的眾子沒有死亡。
Mas los hijos de Coré no murieron.
12 按着家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
Los hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los nemuelitas; de Jamín, la familia de los jaminitas; de Jaquín, la familia de los jaquinitas;
13 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
de Zera, la familia de los zeraítas; de Saúl, la familia de los saulitas.
14 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
Estas son las familias de los simeonitas, veintidós mil doscientos.
15 按着家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
Los hijos de Gad por sus familias: de Zefón, la familia de los zefonitas; de Hagui, la familia de los haguitas; de Suni, la familia de los sunitas;
16 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
de Ozni, la familia de los oznitas; de Eri, la familia de los eritas;
17 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
de Arod, la familia de los aroditas; de Areli, la familia de los arelitas.
18 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
Estas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil quinientos.
19 猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。
Los hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
20 按着家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los selaítas; de Fares, la familia de los faresitas; de Zera, la familia de los zeraítas.
21 法勒斯的兒子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
Y fueron los hijos de Fares: de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Hamul, la familia de los hamulitas.
22 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
Estas son las familias de Judá, por sus contados, setenta y seis mil quinientos.
23 按着家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
Los hijos de Isacar por sus familias: de Tola, la familia de los tolaítas; de Fúa la familia de los funitas;
24 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
de Jasub, la familia de los jasubitas; de Simrón, la familia de los simronitas.
25 這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
Estas son las familias de Isacar, por sus contados, sesenta y cuatro mil trescientos.
26 按着家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
Los hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los sereditas; de Elón, la familia de los elonitas; de Jahleel, la familia de los jahleelitas.
27 這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
Estas son las familias de los zabulonitas, por sus contados, sesenta mil quinientos.
28 按着家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
Los hijos de José por sus familias: Manasés y Efraín.
29 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
Los hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los maquiritas; y Maquir engendró a Galaad; de Galaad, la familia de los galaaditas.
30 基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los jezeritas; de Helec, la familia de los helequitas;
31 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
de Asriel, la familia de los asrielitas; de Siquem, la familia de los siquemitas;
32 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
de Semida, la familia de los semidaítas; de Hefer, la familia de los heferitas.
33 希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
Y Zelofehad, hijo de Hefer, no tuvo hijos sino hijas; y los nombres de las hijas de Zelofehad fueron Maala, y Noa, y Hogla, y Milca, y Tirsa.
34 這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
Estas son las familias de Manasés; y sus contados, cincuenta y dos mil setecientos.
35 按着家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
Estos son los hijos de Efraín por sus familias: de Sutela, la familia de los sutelaítas; de Bequer, la familia de los bequeritas; de Tahán, la familia de los tahanitas.
36 書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
Y éstos son los hijos de Sutela: de Erán, la familia de los eranitas.
37 這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按着家族,這都是約瑟的子孫。
Estas son las familias de los hijos de Efraín, por sus contados, treinta y dos mil quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.
38 按着家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
Los hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los belaítas; de Asbel, la familia de los asbelitas; de Ahiram, la familia de los ahiramitas;
39 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
de Sufam, la familia de los sufamitas; de Hufam, la familia de los hufamitas.
40 比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬 亞勒 的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los arditas; de Naamán, la familia de los naamitas.
41 按着家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
Estos son los hijos de Benjamín por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil seiscientos.
42 按着家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着家族,這就是但的各族。
Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
43 照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
Todas las familias de los suhamitas, por sus contados, sesenta y cuatro mil cuatrocientos.
44 按着家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
Los hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los imnitas; de Isúi, la familia de los isuitas; de Bería, la familia de los beriaítas.
45 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
Los hijos de Bería: de Heber, la familia de los heberitas; de Malquiel, la familia de los malquielitas.
46 亞設的女兒名叫西拉。
Y el nombre de la hija de Aser fue Sera.
47 這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
Estas son las familias de los hijos de Aser, por sus contados, cincuenta y tres mil cuatrocientos.
48 按着家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
Los hijos de Neftalí por sus familias: de Jahzeel, la familia de los jahzeelitas; de Guni, la familia de los gunitas;
49 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
de Jezer, la familia de los jezeritas; de Silem, la familia de los silemitas.
50 按着家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
Estas son las familias de Neftalí por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil cuatrocientos.
51 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
Estos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos un mil setecientos treinta.
52 耶和華曉諭摩西說:
Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
53 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
A éstos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.
54 人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。
A los más darás mayor heredad, y a los menos menor; y a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados.
55 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
Pero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.
56 要按着所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。」
Conforme a la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño.
57 利未人,按着他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
Y los contados de los levitas por sus familias son éstos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas.
58 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
Estas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram.
59 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
Y la mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, la cual le nació a Leví en Egipto: ésta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a María su hermana.
60 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
Y de Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar.
61 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR.
62 利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
Y los contados de los levitas fueron veintitrés mil, todos varones de un mes arriba; porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.
63 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
Estos son los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
64 但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人,
Y entre éstos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron a los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
65 因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
Porque el SEÑOR les dijo: Ciertamente morirán en el desierto; y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jefone, y Josué hijo de Nun.

< 民數記 26 >