< 民數記 26 >

1 瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
2 「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
3 摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說:
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
4 「將你們中間從二十歲以外的計算總數」;是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
5 以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
6 屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族;
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
7 這就是呂便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
8 法路的兒子是以利押。
filius Phallu Heliab
9 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧;
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
10 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
11 然而可拉的眾子沒有死亡。
ut Core pereunte filii illius non perirent
12 按着家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
13 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
14 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
15 按着家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
16 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
17 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
18 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
19 猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
20 按着家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
21 法勒斯的兒子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
22 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
23 按着家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
24 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
25 這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
26 按着家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
27 這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
28 按着家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
29 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
30 基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
31 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
32 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
33 希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
34 這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
35 按着家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
36 書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
37 這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按着家族,這都是約瑟的子孫。
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
38 按着家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
39 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
40 比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬 亞勒 的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
41 按着家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
42 按着家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着家族,這就是但的各族。
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
43 照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
44 按着家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
45 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
46 亞設的女兒名叫西拉。
nomen autem filiae Aser fuit Sara
47 這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
48 按着家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
49 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
50 按着家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
51 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
52 耶和華曉諭摩西說:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
53 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
54 人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
55 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
56 要按着所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。」
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
57 利未人,按着他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
58 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
59 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
60 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
61 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
62 利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
63 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
64 但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人,
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
65 因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun

< 民數記 26 >