< 民數記 26 >
1 瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:
Et après ce fléau l'Éternel parla à Moïse et à Eléazar, fils du Prêtre Aaron, en ces termes:
2 「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」
Faites le relevé de la totalité de l'Assemblée des enfants d'Israël, des hommes âgés de vingt ans et plus, selon leurs maisons patriarcales, de tous ceux qui font le service militaire en Israël.
3 摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說:
Et Moïse et le Prêtre Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab sur le Jourdain près de Jéricho, et dirent:
4 「將你們中間從二十歲以外的計算總數」;是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。
De vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'a prescrit à Moïse, et aux enfants d'Israël sortis du pays d'Egypte:
5 以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
Ruben, premier-né d'Israël, fils de Ruben: Hanoch, famille des Hanochites; de Pallu, la famille des Palluites;
de Hestron, la famille des Hestronites; de Carmi, la famille des Carmites.
7 這就是呂便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
Telles sont les familles, des Rubénites, dont quarante-trois mille sept cent trente furent enregistrés.
Et le fils de Pallu était Eliab;
9 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧;
et les fils d'Eliab, Nemuel et Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, députés de l'Assemblée, qui, dans l'attroupement de Coré, se soulevèrent contre Moïse et Aaron, lors de leur soulèvement contre l'Éternel,
10 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
quand la terre s'entr'ouvrant les engloutit eux et Coré, en même temps que périssait cette troupe, le feu ayant consumé les deux cent cinquante hommes dont il fut fait un exemple.
Cependant les fils de Coré ne périrent pas.
12 按着家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
de Zérah, la famille des Zérahites; de Saul, la famille des Saulites.
Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
15 按着家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
Fils de Gad selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites: de Suni, la famille des Sunites;
16 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
de Ozéni, la famille des Ozénites; de Eri la famille des Erites;
17 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
de Arod, la famille des Arodites; de Areli, la famille des Arelites.
18 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
Telles sont les familles des fils de Gad dont quarante mille cinq cents furent enregistrés.
19 猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。
Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan étaient morts dans le pays de Canaan.
20 按着家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
Et les fils de Juda étaient d'après leurs familles: de Séla, la famille des Sélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zerah, la famille des Zerahites.
21 法勒斯的兒子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
Et les fils de Pérets furent: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
22 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
Telles sont les familles de Juda: soixante-seize mille cinq cents furent enregistrés.
23 按着家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
Fils d'Issaschar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Punites;
de Jasub, la famille des Jasubites; de Simron, la famille des Simronites.
25 這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
telles sont les familles d'Issaschar: soixante-quatre mille trois cents furent enregistrés.
26 按着家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Sered, la famille des Sardites; de Elon, la famille des Elonites; de Jahléel, la famille des Jahléélites.
27 這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
Telles sont les familles des Zabulonites dont soixante mille cinq cents furent enregistrés.
Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
29 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites (et Machir engendra Galaad); de Galaad, la famille des Galaadites.
30 基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
Voici les fils de Galaad: Hiézer, la famille des Hiézérites; de Hélek, la famille des Hélékites;
31 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
et Asriel, la famille des Asriélites; et Sichem, la famille des Sichémites;
32 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
et Semidah, la famille des Semidahites; et Hépher, la famille des Héphrites.
33 希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
Et Tselophehad était fils de Hépher, il n'avait point de fils, seulement des filles; et les noms des filles de Tselophehad étaient: Mahela et Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
34 這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
Telles sont les familles de Manassé: cinquante-deux mille sept cents furent enregistrés.
35 按着家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
Suivent les fils d'Epbraïm, selon leurs familles: de Suthélah, la famille des Suthélahites; de Becher, la famille des Bachrites; de Thahan, la famille des Thahanites.
Et voici les fils de Suthélah: de Eran, la famille des Eranites.
37 這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按着家族,這都是約瑟的子孫。
Telles sont les familles des fils d'Éphraïm dont trente-deux mille cinq cents furent enregistrés. Tels sont les fils de Joseph selon leurs familles.
38 按着家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; de Asbel, la famille des Asbélites; de Ahiram, la famille des Ahiramites;
de Sephupham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
40 比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬 亞勒 的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
Et les fils de Béla furent: Ard et Naëman, la famille des Ardites; de Naëman, la famille des Naëmanites.
41 按着家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
Tels sont les fils de Benjamin selon leurs familles: quarante-cinq mille six cents furent enregistrés.
42 按着家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着家族,這就是但的各族。
Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham, la famille des Suhamites; telles sont les familles de Dan selon leurs familles.
43 照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
Toutes les familles des Suhamites fournirent soixante-quatre mille quatre cents hommes enregistrés.
44 按着家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
Fils d'Asser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimnaïtes; de Jisvi, la famille des Jïsvites; de Béria, la famille des Bériites.
45 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
Des fils de Béria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malchiel, la famille dés Malchiélites.
Et le nom de la fille d'Asser était Sarah.
47 這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
Telles sont les familles des fils d'Asser dont cinquante-trois mille quatre cents furent enregistrés.
48 按着家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtsehl, la famille des Jahtsehlites; de Guni, la famille des Gunites;
de Jetser, la famille des Jetsérites; de Sillem, la famille des Sillémites.
50 按着家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
Telles sont les familles de Nephthali selon leurs familles: quarante-cinq mille quatre cents hommes furent enregistrés.
51 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
Tels sont les hommes des enfants d'Israël enregistrés au nombre de six cent un mille sept cent trente.
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
C'est entre eux que sera partagé le pays en autant de propriétés qu'il y a de noms:
54 人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。
aux plus nombreux tu adjugeras un lot plus grand et un plus petit aux moins nombreux; il sera donné à chacun un héritage proportionné au nombre de ses hommes enregistrés.
55 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
Cependant le partage du pays se fera au sort; les propriétés seront affectées aux noms de leurs tribus patriarcales;
56 要按着所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。」
c'est par le sort qu'à chacun sera adjugé son lot, plus ou moins considérable.
57 利未人,按着他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
Et voici les Lévites enregistrés selon leurs familles: de Gerson, la famille des Gersonites; de Kahath, la famille des Kahathites;
58 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
de Merari, la famille des Merarites. Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Mahelites, la famille des Musites, la famille des Corahites. Et Kahath engendra Amram.
59 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
Et le nom de la femme d'Amram était Jochébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi en Egypte; et elle enfanta à Amram Aaron et Moïse et Marie, leur sœur.
Et à Aaron naquirent Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
61 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
Et Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils présentèrent devant l'Éternel un feu étranger.
62 利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
Et leurs hommes enregistrés étaient au nombre de vingt-trois mille, tous mâles, d'un mois et au-dessus; car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut adjugé aucune propriété parmi les enfants d'Israël.
63 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
Tels sont les hommes recensés par Moïse et le Prêtre Eléazar qui recensèrent les enfants d'Israël dans les plaines de Moab sur le Jourdain de Jéricho.
64 但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人,
Et parmi eux il ne se trouvait plus aucun des hommes recensés par Moïse et le Prêtre Aaron, lors du recensement fait des enfants d'Israël dans le désert de Sinaï.
65 因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
Car l'Éternel avait, dit d'eux: Ils mourront, mourront dans le désert, et il n'en survivra pas un, sinon Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.